立即下载
梦幻两小时!来自湖南的他,聊了聊与梅西的亲密接触
2023-07-05 19:00:00 字号:

梦幻两小时!来自湖南的他,聊了聊与梅西的亲密接触

“Lionel Messi,你对中国的印象怎么样?”

“卡塔尔世界杯会不会是你最后一届世界杯?”

“退役以后,会不会有成为教练的打算和想法?”

6月15日,阿根廷队在北京工人体育场与澳大利亚队进行国际足球友谊赛,近六万名球迷观众入场观赛。图/新华网

视频:阿根廷媒体采访刘锦程。

6月15日,新科世界杯冠军阿根廷足球队在北京工人体育场与澳大利亚队进行国际足球友谊赛。因为梅西,当夜现场近六万名观众时不时爆发出震耳欲聋的呼喊声。

来自湖南张家界的同传翻译刘锦程,就幸运地跟梅西有了联系。更让人艳羡的是,这是第二次。

6月28日,红网体育记者在长沙JUMP咖啡馆见到了这位“社牛”的张家界小伙。在交谈中,回想到自己与梅西的接触,他依然表现得非常兴奋……

梅西为中国球迷点赞。图/新华网

微信截图_20230706094200.png

“梅球王的西语口音有点重”

6月14日,阿澳足球赛主办方要对梅西进行相关访谈,曾是专业同声传译的刘锦程再次接到邀请,为梅西访谈进行听译。

“这项工作需要现场翻译梅西的问答部分,尤其是他用西班牙语回答的每一句话都要翻译出来,形成文字。”但听说是再次为自己的偶像梅西做翻译,刘锦程“二话没说,马上答应了”。

当主办方相关工作人员把2分31秒的音频发给刘锦程,他立马找到一个安静地,认真听起来了。三个提问,梅西回答的不少。“时间紧,需要即时翻译即时发布。再加上阿根廷口音非常难懂,口音里有非常多的吞音。”

得益于之前的赛事活动交流翻译经历,就顶着北京的高温边走边听,逐字逐句把翻译的内容敲出来。当他把原稿和做好的翻译内容交给主办方时,后方马上就开始配字幕了。“又一次为‘球王’梅西翻译,再一次满足了我这个球迷。”

2018年,刘锦程在《梅西来了》节目中采访梅西。供图/刘锦程

时间回溯到2018年9月,某直播平台组织的“梅西来了”系列活动中,需要一位主持人兼同声传译,选拔要求具备三种条件:一是西语非常流利;二是有主持功底,不怕镜头;三是一定要懂足球。

“当时有1000多人报名,但我一直在心里扪神,之前有跟足球俱乐部做翻译,最重要的是,我可是阿根廷队的粉丝呀!”刘锦程笑着回忆当时选拔过程,“神助攻,我选上了。”

采访结束后,刘锦程与梅西合影。供图/刘锦程

“梦幻两小时”,刘锦程说,当时梅西就坐在身边,一直聊天。活动中,刘锦程问他对中国怎么看?“听到问题后,他笑着说,中国球迷对他的喜爱让他很开心。还举例说到,即使他待在酒店,也能感受到球迷的关注与热爱。在训练时很多球迷守候着他们,哪怕在大巴车旁,都会有工作人员和球迷热情打招呼。”

在采访中,刘锦程与偶像面对面,他感受到梅西特别有亲和力,也非常真实表达自己。“更像一个邻家哥哥,他会静静地听你说,也会腼腆、害羞地回答问题。作为球迷,我们都关注他的大胡子,只要他刮胡子了,大家都会说‘胡子一刮,重回十八’,当天我看着他也刮胡子了,就忍不住问了他‘什么时候刮胡子?刮胡子有什么意义?’……”听后,梅西认真地表示,就是随意的生活行为,太长了就会剃掉。

“给梅西当翻译,一辈子的记忆”

“我很小就爱上足球这项运动了。”2002年世界杯,七岁的刘锦程在父母的启蒙下,看完第一场足球比赛。父母同为阿根廷球队支持者,经过耳濡目染,刘锦程也成为一名阿根廷球队支持者。

2013年,读大学的他选择了西班牙语,当时他大脑闪过一丝念头:“如果学好专业语言,说不定有可能见到梅西?”

刘锦程展示阿根廷队三星球衣。供图/刘锦程

与足球有着深深缘分,他细细数来,曾经做过2018年俄罗斯世界杯的同声传译,也为一些球星及俱乐部做过同声传译,例如罗伯特·卡洛斯、贝贝托、巴萨和马竞俱乐部等。

刘锦程说:“断断续续和行业内的人有接触沟通,比较了解球员的说话方式和他们的口音,也能和他们无缝交流,让我积攒了自信。”

刘锦程(左)与巴西足球名宿罗伯特·卡洛斯(右)合影。供图/刘锦程

作为2018年俄罗斯世界杯同传,刘锦程解释道,他们需要将赛前赛后采访同时翻译传播。“当时我们就在中央电视台体育频道的工作间里,翻译结束后都已是清晨5点了,通宵达旦回家大脑依旧很兴奋,可以说多巴胺爆棚啦!”当时,阿根廷球队踢完了俄罗斯世界杯的最后一场球,惜败于姆巴佩的法国队。

“采访时,我能感受到他们的失望和不甘心,也是我热爱的球队,在翻译机里,我与他们的心情同频共振。心里暗暗祝福道:加油啊,阿根廷。”刘锦程说。

刘锦程(中)与巴萨俱乐部主席拉波尔塔(右)、副主席尤斯特(左)合影。供图/刘锦程

巴萨主席拉波尔塔来中国的时候,刘锦程也担任了翻译。“第一次见到巴萨主席拉波尔塔是在一个签约仪式上,记忆犹新。当时我还在学校附近,接了一个电话后,我马上赶到五棵松体育馆。走进人群,我就看到了拉波尔塔。”

刘锦程回忆道,当时他戴着印有巴萨图案的围巾,让拉波尔塔眼前一亮,流利的西语快速拉近距离,“当时,我在自我介绍时说‘我爱巴萨,我爱梅西’,他笑着竖起大拇指说,‘梅西让巴萨在世界有了一席之地,梅西特别好’。”会后,他对着刘锦程竖起大拇指,说到“Hablas un español perfecto (你西语说得太好了)”。他回忆,拉波尔塔说:他希望把拉玛西亚的踢球方式、足球精神传递到世界各个角落。

深耕西语 助力“跨文化”交际

语言有字面翻译和意境诠释,想把外语学到接近中文的水平的他表示,同传这份工作有趣更有挑战性。

发言人说了上一句,你几乎可以猜测出他的下一句。转换之间如行云流水,能到这个程度,就说明“你很有”!

刘锦程毕业于北京外国语大学。供图/刘锦程

学习语言,连接了他的爱好与工作。不仅在体育赛事上做专业传译,不久前,他正为一场国际会议进行同传翻译,他和搭档每间隔15分钟轮换一次。

突然,中方代表讲了一个中国式笑话,西班牙语境根本无法翻译。刘锦程告诉西班牙听众:“这位代表讲了一个笑话,请尊敬的各位配合他笑一下吧!”瞬间,会场的代表们都轻笑出声。

刘锦程在参与同声传译。供图/刘锦程

父母在张家界高校工作,刘锦程从小就有与外籍教师交流的机会,这为他打开了看到世界的窗户,考大学选专业时,长辈说了一嘴,你从小就英语不错,干脆去学翻译,以后走四方。

就这样,刘锦程考上了北京外国语大学,后选择主修西班牙语。一直品学兼优的他也曾是西葡语系2017级研究生班长;西葡语系研究生会主席;做过中央电视台西班牙语频道嘉宾主持。

通过CGTN的镜头,身着少数民族传统服饰的刘锦程,向全世界介绍自己的家乡张家界。供图/供图/刘锦程

运用语言优势,他先后从事了不同行业的工作,领略了不同的地域文化、人情风貌,还做过家乡推荐官。

2018年,在中国国际电视台西班牙语频道的节目中,出生在张家界的他身着土家族服装用西班牙语唱响了《郎在高山打一望》。随后,在中国国际电视台的邀请下,他和拍摄团队来到了张家界,并用西班牙语一起开设了多场介绍张家界山水、文化的直播。

在西班牙留学期间,刘锦程与央视新闻联线,介绍疫情下的马德里现状。图/直播截图

“美美与共,天下大同”。在西班牙读研期间,刘锦程感受到西语地区的人们交流更直球化表达,与内敛谦逊的中式表达有着不同差异。

“差异不一定是不好的,标签化与刻板印象也是存在的,我认为语言与对话能打破刻板印象,破除信息茧房。看上去,语言沟通非常日常,但只有不断交流,才能打破双方的刻板印象。”

刘锦程展示中国和西班牙国旗。供图/刘锦程

语言也能增进不同文化之间的互相理解。现在,再次启程去西班牙读博的刘锦程认为学习了解文化差异,学会欣赏不同文化,取长补短非常有意义。跨文化交际与交流对加深不同文明之间的互鉴、理解与信任发挥着越来越重要的作用。

“我们年轻人要积极拥抱不同观点和文化,我们也在跨文化研究和文化交流中扮演重要角色。”

刘锦程说:我要把世界介绍给中国,把中国介绍给世界。供图/刘锦程

刘锦程说,语言学习是“表”、跨文化交流是“里”,由表及里,如此就形成了丰富的地域文化群体画像。

“交流者的使命就是传播,我也在打造个人自媒体账号,把西班牙的实景生活诠释出来,补全他们的真实声音,展示不同视角下不同人所关切的问题,更是把中国文化、中国时代印象以及我们多元化文化风物展现出来。”

2018年,刘锦程主持北京外国语大学“伊比利亚文化节”艺术之夜活动。供图/刘锦程

来源:红网

作者:宋沛珊

编辑:符环宇

点击查看全文

回首页
返 回
回顶部